Vai al contenuto

FAQ: le risposte alle tue domande

Abbiamo qui raccolto tutte le risposte alle domande più frequenti che i nostri clienti ci pongono sui nostri servizi e sulle soluzioni che possiamo offrirti per le vostre esigenze di traduzione.

Traduzioni legali

Non c’è differenza tra traduzione ufficiale, legale, giurata e asseverata. Sono semplicemente sinonimi con cui si intende la medesima tipologia di traduzione.

Solamente il traduttore qualificato, che si è occupato in prima persona della traduzione del documento, può procedere alla sua asseverazione.
Unica eccezione: non può asseverare una traduzione il cui contenuto riguardi sé stesso.

Noi asseveriamo presso il Tribunale di Brescia o presso uno Studio Notarile sempre situato a Brescia.

No, al momento dell’asseverazione è richiesta la presenza del solo traduttore.

Servizio di traduzioni professionali

Offriamo il servizio di traduzione in inglese, tedesco, spagnolo, francese, rumeno, ucraino, russo, cinese, turco. Siamo però anche organizzati per effettuare traduzioni in tutte le lingue del mondo grazie ai nostri collaboratori esteri.

Traduciamo documenti legali, contratti, visure, bilanci, documenti personali, certificati scolastici, manuali tecnici, manuali d’uso e manutenzione, articoli, siti web, brochure.

I nostri prezzi sono sempre calcolati in base al progetto specifico. Inviaci un preventivo per avere la risposta esatta dell’importo per il tuo progetto.

Il costo di una traduzione dipende dal numero di parole presenti nel documento.

Accettiamo pagamenti in contanti, carta di credito/addebito, bancomat, bonifico bancario e Satispay.

I tempi dipendono principalmente dalla lunghezza del testo da tradurre, ma siamo organizzati anche per consegne entro un’ora dalla ricezione del documento.

Sì, gestiamo le traduzioni urgenti anche senza sovrapprezzo.

Seguiamo una procedura composta da più passaggi.

  1. Selezioniamo innanzitutto il miglior traduttore possibile in base alle sue competenze linguistiche in relazione al progetto.
  2. Terminato il lavoro di traduzione, procediamo alla revisione del testo dal punto di vista linguistico, ortografico e dell’impaginazione.
  3. Infine, prima della consegna definitiva al cliente, il testo viene sottoposto ad un controllo finale per accertarci di non aver riportato erroneamente nomi, numeri, date, indirizzi.

Nell’eventualità in cui si riscontrassero errori, la correzione degli stessi è sempre a carico di Executive Service Brescia.

Prima di procedere con la correzione, analizziamo tuttavia l’errore in questione per accertarci che si tratti di un errore di contenuto o di traduzione e non di una preferenza stilistica da parte del cliente.

A seguito della consegna al cliente, la traduzione rimane archiviata nei nostri sistemi per circa 12 mesi, periodo dopo il quale il file viene definitivamente cancellato senza lasciare ulteriore traccia.

Sì, controlliamo le vostre traduzioni e qualora ci fosse bisogno le perfezioniamo o correggiamo.

Servizio di interpretariato

Abbiamo un ampio parco di interpreti qualificati per eventi, riunioni e congressi. Offriamo servizi di interpretariato in simultanea e interpretariato consecutivo.

Iscriviti alla Newsletter